Cargando Eventos

Propedéutico de alemán

Código: GR48 Granada
17/10/2016 al 08/06/2017

Dirección:
Karin Vilar Sánchez, Universidad de Granada.

Coordinación:
Catalina Jiménez Hurtado, Universidad de Granada.

Lugar de realización
Facultad de Traducción e Interpretación.
Aula 23 de 9:00 a 11:00
Aula 8B de 11:00 a 13:00

Reconocimiento de créditos
Posibilidad de reconocimiento de créditos ECTS OPTATIVOS en los Grados
Este curso podrá ser convalidado por créditos de libre configuración en las titulaciones a extinguir

Justificación del curso y objetivos
El curso intensivo de alemán es un curso intensivo pensado, en primer lugar, para aquellos alumnos que deseen iniciar sus estudios de lengua alemana B/C en la Facultad de Traducción e Interpretación de la UGR. Al garantizar la adquisición de un nivel B1, los alumnos podrán iniciar sus estudios en Lengua B alemán sin dificultad y seguir las clases sin problemas desde el inicio del Grado en Traducción.

Sin embargo, este curso interesará también a todo aquel que desee, en menos de un año y en 1.300 horas lectivas, conseguir un nivel de alemán que le facilitará interactuar en situaciones cotidianas o una competencia lectora suficiente como para iniciar cualquier otro grado en el que el alemán sea decisivo para complementar y/o especializarse en otros estudios, tales como el Grado en Filosofía o en las diferentes Filologías, Lenguas Modernas y sus Literaturas o similares.

Asimismo, es un curso intensivo que permitirá a cualquier profesional, licenciado o graduado de otras carreras, obtener un nivel de alemán que le permita acceder a diferentes puestos de trabajo, tanto en España como en cualquier país de habla alemana, donde esta lengua sea un plus en la solicitud.

Información específica para futuros alumnos de Grado en Alemán

El Grado en Traducción e Interpretación de la UGR es conocido a nivel nacional por dos factores determinantes: por un lado, aparece año tras año en el número 1 del ranking del diario El Mundo como el Grado en Traducción e Interpretación de mayor calidad en la docencia y la investigación en España y, en segundo lugar, por ser uno de los dos grados que ofrecen el alemán como lengua B, es decir, como primera lengua extranjera desde y a la que se traduce e interpreta. Este hecho, además, sitúa a la UGR como un destino internacional muy solicitado entre los países germanoparlantes.

Teniendo en cuenta la situación socioeconómica y política europea e internacional y la gran demanda del alemán, tanto como lengua de trabajo en los países que acogen inmigración laboral especializada, así como lengua de traducción e interpretación en empresas y organismos europeos e internacionales, consideramos absolutamente necesario ofrecer la máxima calidad en la enseñanza y aprendizaje de esta especialidad.

El alemán está muy poco representado en la enseñanza media como lengua optativa como para que la FTI se nutra de ellos, como ocurre con el inglés o el francés como lengua B. De hecho, hasta hace relativamente poco tiempo, las solicitudes de alemán lengua B procedían de las segundas generaciones de emigrantes retornados, por lo que el nivel instrumental de los alumnos ha destacado siempre por ser altísimo, no comparable en la media del alumnado con el resto de las lenguas B. Esta situación ha cambiado radicalmente debido a que la emigración que retornaba en aquellos años se ha ido extinguiendo por razones más que conocidas.

El hecho de que, por decisión de la Junta de Andalucía, el acceso se realice exclusivamente por nota de corte de selectividad y sin la realización de una prueba de acceso que determine el nivel de lengua B, tiene como resultado que a pesar del alto interés social en alemán, en esta lengua B, se matricule un número menor de alumnos con el nivel adecuado para seguir con éxito el Grado.

Teniendo en cuenta lo anterior, el curso que se propone pretende resolver esta situación y asegurar un futuro más esperanzador y profesional posibilitando los medios para realizar los estudios con garantías de éxito.

Este curso, que sigue el modelo de otros cursos en diferentes universidades europeas, sobre todo alemanas, preparará al estudiantado para iniciar sus estudios en el GTI en lengua B y C alemán, de tal modo que se garantice una enseñanza y un aprendizaje de alto nivel de cara a seguir alcanzando los objetivos y destrezas establecidos por el verifica. Ello garantizará que la UGR siga siendo un referente nacional e internacional en el alemán como lengua de traducción e interpretación.

Los diversos niveles y ámbitos de la lengua se introducen de forma coherente y progresiva, ampliando paulatinamente el repertorio de:

1. El léxico del ámbito personal, de la vida social y cultural y profesional
2. La sintaxis: oraciones coordinadas y subordinadas
3. Las formas y los tiempos verbales
4. Las declinaciones de los sustantivos y de los adjetivos
5. El uso de las preposiciones
6. La coherencia del discurso y del texto
7. La funciones comunicativas en la interacción privada, social y profesional
8. El valor pragmático de los mensajes
9. La información sobre la sociedad y la cultura de los países de habla alemana

Módulo: Alemán A1

Competencias
El alumno aprende a interactuar de forma sencilla, a plantear y contestar preguntas sobre sí mismo, sobre el lugar donde vive, sobre las personas que conoce y sobre las cosas que tiene. Además, realizará afirmaciones sencillas en áreas de necesidad inmediata o relativas a temas muy cotidianos y sabrá responder a cuestiones de ese tipo.

Contenido
– Sintaxis de la oración simple.
– La oración interrogativa
– El tiempo del presente.
– Los pronombres personales.
– Los artículos determinados e indeterminados.
– La negación.
– El tiempo del pretérito.
– El acusativo del nombre y del adjetivo.
– Los determinantes y pronombres posesivos.
– Los verbos separables.
– Las preposiciones.
– El dativo del nombre y del adjetivo.
– Los verbos modales.
– El tiempo del perfecto.
– El imperativo.

Módulo: Alemán A2
Competencias
El alumno aprende a iniciar, mantener y terminar conversaciones cara a cara siempre que sean sencillas, así como a comprender lo suficiente como para desenvolverse en intercambios cotidianos sin un esfuerzo excesivo. Sabe cómo hacerse entender e intercambia ideas e información sobre temas habituales en situaciones predecibles de la vida diaria. Aprende a comunicase adecuadamente en temas básicos si pide ayuda para expresar lo que quiere decir y se enfrenta a situaciones cotidianas con relativa solvencia. Ofrecerá descripciones de hechos y actividades y será capaz de describir animales domésticos y posesiones utilizando un lenguaje sencillo y descriptivo para realizar afirmaciones breves sobre objetos y posesiones y para realizar comparaciones.

Contenido
– La oración compuesta (I): la sintaxis de la oración subordinada
– La comparación
– El genitivo del nombre y del adjetivo
– Los verbos reflexivos
-La oración relativa
– La oración condicional
– La voz pasiva

Módulo: Alemán B1
Competencias
El alumno adquiere las competencias lingüístico-comunicativas correspondientes al nivel B1 del MCER. El alumno es, por tanto, capaz de comprender los puntos principales de textos escritos en lengua estándar, ya sea en situaciones de trabajo, de estudio o de ocio. Sabe, además, desenvolverse en la mayor parte de las situaciones comunicativas que pueden surgir durante un viaje por zonas donde se utiliza la lengua. Es capaz de producir textos sencillos y coherentes sobre temas de la vida cotidiana que le son familiares. Puede describir experiencias, acontecimientos, deseos y aspiraciones, así como justificar sus opiniones o explicar sus planes. El alumno domina las competencias propias del B1.

Contenido
– La oración compuesta (II): la frase final y concesiva
– La oración compuesta (III): la frase causal y consecutiva
– La oración subordinada (IV): la frase temporal
– Las conjunciones compuestas
– La expresión impersonal con man
– Expresar suposiciones
– El tiempo del futuro
– El tiempo del pluscuamperfecto
– El participio del presente
– La perífrasis nominal